搜索
您的当前位置:首页酬张祜处士见寄长句四韵的译文

酬张祜处士见寄长句四韵的译文

时间:2022-12-06 来源:小侦探旅游网

《酬张祜处士见寄长句四韵》杜牧译文:建安七子论作诗哪个比得此公?曹植刘桢也应当在您指挥之中。虽知当日推荐祢衡有个孔文举,可叹没有人再作“乞火”的蒯通。朝廷的楼台常常牵动您的魂梦,像那西江波涛远远遮蔽天空。可惜您“故国三千里的名句,白白地传唱在皇帝的后宫。

《酬张祜处士见寄长句四韵》译文:建安七子论作诗哪个比得此公?曹植刘桢也应当在您指挥之中。虽知当日推荐祢衡有个孔文举,可叹没有人再作“乞火”的蒯通。朝廷的楼台常常牵动您的魂梦,像那西江波涛远远遮蔽天空。可惜您“故国三千里的名句,白白地传唱在皇帝的后宫。作者:杜牧。年代:唐代。

我们为您从以下几个方面提供酬张祜处士见寄长句四韵的详细介绍:

一、《酬张祜处士见寄长句四韵》的全文 点此查看《酬张祜处士见寄长句四韵》的详细内容

七子论诗谁似公,曹刘须在指挥中。

荐衡昔日知文举,乞火无人作蒯通。

北极楼台长挂梦,西江波浪远吞空。

可怜故国三千里,虚唱歌词满六宫。

二、译文

七子论诗谁似公,曹刘须在指挥中。

建安七子论作诗哪个比得此公?曹植刘桢也应当在您指挥之中。

荐衡昔日知文举,乞火无人作蒯通。

虽知当日推荐祢衡有个孔文举,可叹没有人再作“乞火”的蒯通。

北极楼台长挂梦,西江波浪远吞空。

朝廷的楼台常常牵动您的魂梦,像那西江波涛远远遮蔽天空。

可怜故国三千里,虚唱歌词满六宫。

可惜您“故国三千里的名句,白白地传唱在皇帝的后宫。

三、《酬张祜处士见寄长句四韵》杜牧其他诗词

《阿房宫赋》《江南春》《赤壁》《过华清宫绝句三首》《山行》

四、注解

七子:指建安七子孔融、陈琳、王粲、徐干、阮瑀、应玚、刘桢。

曹刘:曹植、刘桢,二人是当时著名的诗人。

荐:举荐。

衡:祢衡。

文举:孔融字文举。祢衡是汉末辞赋家,性格刚强。孔融爱其才,上书推荐他。

乞火:用汉代蒯通典故,详见《汉书·蒯通传》。

北极:指北极星,此处喻朝廷。

挂梦:梦中思念。

西江:从西面来的大江,即长江。

可怜:可惜。

六宫:皇帝的后宫。

五、赏析

此诗从题材上来说属于应酬之作,但是由于诗人与张祜同是怀才不遇,深有感触而发,故而这首和诗写得很有真情与深度。 首联盛赞张祜诗才高绝:他的才华高过建安七子,连曹植与刘桢都不在话下。这显然是杜牧对张祜的过誉之词,但由于是古人赠答诗中常见的客套话,也就无足深怪。 颔联叙述张祜的不平遭遇:他曾得宰相令狐楚的荐举,就像当日孔融推荐祢衡一样;但是他却没有遇着蒯通那样的人为之旁敲侧击说好话,却碰到了说坏话的元稹,以至于终身没有得到施展抱负的机会。此处诗人使用正反两个典故,十分含蓄而得当。 颈联表现张祜对朝廷不改其忠贞,隐居乡野之间也不放弃自己的志向:他在梦中还一直牵挂朝廷,他的胸怀就像流经住处的长江一样浩大,有并吞万里长空之势。以“北极”比喻朝廷是诗中所常用的,而下句的“西江”既在形式上与上句的“北极”构成对仗,是对自然环境的描写,也是张祜胸怀抱负的曲喻,在修辞上十分巧妙。 尾联归结到张祜文才高妙而不得重用的不幸遭遇上:他所作的《宫词》,在皇帝的后宫中被宫女们广泛传唱着,可是又有什么用呢?这并不能对他的身世遭遇有所改变,所以说是“虚唱”;而“故国三千里”,一方面是张祜《宫词》的原句,另一方面也是暗示张祜隐居乡野之间,距离朝廷十分遥远。全诗就在这深沉的慨叹之中戛然终止,给人留下无穷感叹。 此诗使用典故巧妙自然,感情真挚深沉,写得有气势,表现了杜牧对张祜的赞赏。当时的诗人郑谷,故称有诗吟咏此事:“张生故国三千里,知者惟应杜紫微(指杜牧,曾任紫微舍人)。”

相同朝代的诗歌

《三姑石》《暖翠》《赠别徐侃》《幽恨诗》《题贾岛墓》《天台禅院联句》《长恨歌》《忆江南》《钱塘湖春行》《暮江吟》

点此查看更多关于酬张祜处士见寄长句四韵的详细信息

Top